成语“空穴来风”
它原本指“消息和传说不是完全没有根据的”,却被广泛误用成“消息和传说毫无根据”,用以形容谣言。
因为误用的人太多,所以后来成语释义反倒被改成了后者。
现在如果说的某某发的微博都是“空穴来风”,怎么看怎么像在diss他。
“贫贱夫妻百事哀”
往往被解释成“穷即原罪”,在诸如“裸婚”“凤凰男”的情感讨论中用来形容穷苦悲惨的婚后生活。
但原句是:
尚想旧情怜婢仆,也曾因梦送钱财。
诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀。
这句出自元稹《遣悲怀》的诗句,原本是作者怀念亡妻与自己同甘共苦,因此想到过往便更加悲伤。
“我知道死别之恨世间人人都有,但咱们共苦夫妻死别,更觉哀痛。”
“量小非君子,无毒不丈夫”
影视剧中常常出现这句话,用来宣扬“狠才能成大事”的观念。
但其原句为“量小非君子,无度不丈夫”,意在教化人们培养气度,包容他人。
在语言学的应用中为了方便更多人使用词语,许多这样的误用也被包容和接纳了。
让人感到恐惧的是,我们仅存的一点质疑精神,没有用在对常识的反思上,没有用在对规律的审视中,却用在了质疑“读书”质疑“知识”本身的价值上。
看见了值得我思考的事情